quarta-feira, 23 de fevereiro de 2011

The way you look / A maneira como você olha

Caption: People
Legenda: Pessoas

Once upon a time a pedantic writer who wrote pedantic things. Wrote about people. About multitudes. About people’s behavior inside these multitudes. He wrote it. He published it. No one read it. He wasn’t in the multitude.

Era uma vez um prolixo escritor que escrevia coisas prolixas. Escrevia sobre as pessoas. Sobre as multidões. Sobre o comportamento das pessoas dentro dessas multidões. Escreveu. Publicou. Ninguém leu. Ele não estava na multidão.

sexta-feira, 18 de fevereiro de 2011

Big and small letters / Grandes e pequenas letras

Caption: Reading
Legenda: Leitura

We don’t stop to read what is in the books anymore. Sometimes, it is written in the walls and we just don’t care.

Nós não paramos mais para ler o que está nos livros. Às vezes, está escrito nas paredes e nós simplesmente não nos importamos.

quinta-feira, 17 de fevereiro de 2011

Can you feel the power? / Você consegue sentir o poder?

Caption: National congress
Legenda: Congresso nacional

We have shut ourselves in the search of power and we become alike.

Nós nos enclausuramos na busca pelo poder e nos tornamos parecidos.

segunda-feira, 7 de fevereiro de 2011

The light factor / O fator luz

Caption: The light attraction
Legenda: A atração pela luz

Cada um deles, repletos de visões holográficas, buscavam incansavelmente o ponto incandescente, maravilhoso, contínuo. Quase na enésima volta ao redor passam a entrar em desespero para que aquela luz, fortemente perseguida, aqueça seus corpos frágeis, inertes mais tarde.

Every one of them, full of holographic visions, searched unceasingly the incandescent spot, fantastic, continuous. Almost at the umpteenth time around it they get into despair so that the referring light, strongly chased, heat their frail bodies up, lifeless afterwards.